如欲轉載歌詞,請標明譯者及出處網址!謝謝!
譯者︰三日月
[封底] 你將要誕生的世界
假使永夜破曉 世界會再一次取回光輝吧
對我們來說 有著非要傳達不可的事情
給將於明日誕生的你…
「今晚,就讓我們徹夜詳談吧…
關於你將要誕生的,這個世界的事情…」
歷史是不斷重覆的 決不可以忘記
歷史是不斷重覆的 決不可以忘記啊…
「你的眼眸會反映出來吧…
不論是美麗之物,或是醜陋之物,這一切一切…」
我們沒有放棄…
然後 終於找到了
在黑色的封底 以黑色的墨水寫下
最後亦是最初的故事…
「你會得到吧…
不論是所愛之物,或是憎惡之物,這一切一切…」
翻開了的黑色Chronicle 讓歷史塗上色彩的眾多故事
比如說那是…
即使知曉終焉仍沒有放棄 我們的故事…
直至臨終仍一直唱誦著沒有虛偽的信念 詩人的故事…
為了應去守護的事物而拚上生命 戰士的故事…
以母親的性命作交換而成為霧淞之王 少年的故事…
憧憬著蒼藍大海 沒有界限的白色 少女的故事…
以殘餘的左臂再度拯救世界 英雄的故事…
將記憶封進人偶 解讀未來的少女的故事…
…還有
被有如母親的大海所環抱 傾聽著這首詩歌的你們的故事…
「你會生存下去吧…
不論是遇到快樂的事,或是痛苦的事,這一切一切…」
寬恕一切 接受一切
新世界的孩子們 給於明日誕生的你
來自我們的訊息…
「終焉終究也會到訪你們的世界吧…
即使如此…也請不要放棄…我愛著你…」
繼承不斷反覆的詩歌的記憶 故事朝下一條地平線進發…
雖然在「Chronicle 2nd」中也有《キミが生まれてくる世界》這首歌,但由於這個版本是純音樂,兩首歌的歌詞是有分別的(其實連歌名也有微妙的不同XD),讓我們可以從兩個角度去了解這首歌。
以黑色的字寫在黑色的封底上…這是甚麼整人的玩兒啊 囧 還是Chronica大明神留下的緊急逃生回路?XD
比起2nd的歌詞來得更明顯的,從『即使知曉終焉仍沒有放棄 我們的故事…』這句歌詞,可以明確知道歌中的『我們』應是與[表紙] Black Chronicle中沒有放棄去尋找真正的最後一頁的『我們』是相同的。而在歌中對應歌詞描述的各故事所響起「Chronicle」各曲旋律後,出現嬰兒的哭泣聲。所以「於明日誕生的你」是真的在指未出生的嬰孩們吧?
相比起《キミが生まれてくる世界》的編曲有種灑脫宏大的感覺,《君が生まれてくる世界》給人的感覺較像一首母親唱給孩子的搖藍曲,向孩子喃喃地訴說著各種故事以及對孩子的愛。建議未聽過這版本的人一定要試聽看看!
0 意見:
張貼留言