原曲 : 奈落の花 / 島みやえい子
Lyric : らっぷびと
Mix : みくすびと
Movie : どうがびと
如欲轉載歌詞,請標明譯者及出處網址!謝謝!
譯者︰三日月
地獄之花 [Rap-bit ver.]
<verse1>
今天我喜歡這地方 玩弄著伸延至無限的字句
過去在甚麼情況也不曉得之下流逝 還差一點就能抓住的聲響中斷
希望與現實的contrast 沒有在掌心上起舞就凝住
就連至今所見的末路也遺忘掉 我必然逐漸墮落
100年的時間就這樣打發掉 現在就想馬上回去
甚麼也不知曉就踏出去如果是跟大家一起再一次在Birth&Death的螺旋相遇的話
時機已成熟 別再輕言能打跨那些無益的幻想與希望
沾在衣服上的鮮血熾熱 抱擁仿如沸騰般的悲哀,步入睡眠
<hook1>
不需要哭泣 故事決不會就此結束
然而為何 碎片怎麼會增加了 將交錯而成的頁面合上棄掉
相牽的手沒有分離 僅僅二人再一次start
渴望跟大家一起活在已抓住了的明日 我仍想要繼續鳴叫
不需要哭泣 故事決不會就此結束
然而為何 碎片怎麼會增加了 將交錯而成的頁面合上棄掉
相牽的手沒有分離 僅僅二人再一次start
渴望跟大家一起活在已抓住了的明日 我仍想要繼續鳴叫
<verse2>
今天我喜歡這地方 玩弄著伸延至無限的字句
過去在甚麼理想也不曉得之下流逝 還差一點就能抓住的聲響中斷
名為傍觀者的categorize 僅是漫無目的地發出聲音
結果,遠眺著酒精的嘆息 全心投入地making 然而早已知曉
"呼喚" "叫喊" 後者或是前者 喊出的聲音已變得嘶啞
完完全全看厭了 逐漸加重的苦澀全都化成業障
經已不知抱過多少次的期待 明明有機會就該去感謝
背負業債的神明抱著祈盼逐漸消失
<hook2>
不需要鳴叫 將這故事抹消掉不就結束了嗎?
然而為何 你能夠展望未來 觀看已被數度粉碎的過去
單是緊揪著不放亦只有痛苦 再一次reset
一心抱擁正在放映的那膠卷我尚未淌淚
不需要鳴叫 將這故事抹消掉不就結束了嗎?
然而為何 你能夠展望未來 觀看已被數度粉碎的過去
單是緊揪著不放亦只有痛苦 再一次reset
一心抱擁正在放映的那膠卷我尚未淌淚
<verse3>
今天我喜歡這地方 玩弄著伸延至無限的字句
過去在甚麼希望也不曉得之下流逝 還差一點就能抓住的聲響中斷
湊合碎片這是最後一次的逃奔 謝幕?還只是前奏而已
在咱們倆的理想也全然不知下回轉著的Merry-go-round
<hook2>
不需要鳴叫 將這故事抹消掉不就結束了嗎?
然而為何 你能夠展望未來 觀看已被數度粉碎的過去
單是緊揪著不放亦只有痛苦 再一次reset
一心抱擁正在放映的那膠卷…
<hook1>
不需要哭泣 故事決不會就此結束
然而為何 碎片怎麼會增加了 將交錯而成的頁面合上棄掉
相牽的手沒有分離 僅僅二人再一次start
渴望跟大家一起活在已抓住了的明日 我仍想要繼續鳴叫
其實我沒有看過寒蟬,但就是超喜歡らっぷびと改篇的這首奈落の花 [Rap-bit ver.],歌詞中那種將一切reset、重新開始的感覺教人暢快!
不過Rap的歌詞呢,始終在下日語能力有限,無法完全理解填詞者的用意(一方面也可能因為沒有看過寒蟬),很多地方近乎是直譯的||| 看到不通順的地方就請各位多多包涵了(土下座)