如欲轉載歌詞,請標明譯者及出處網址!謝謝!
譯者︰三日月
記憶的水底
(隨水流逝吧…)
(隨水流逝吧…)
沈沒時所看到的世界乃虛空的月光
不管照亮水底多少遍也只會被喪失之手所捕獲…
已沈澱的事物乃是狹縫中搖曳的亡骸
不管存在的黑暗有多痛苦也請不要接納那位少年(註一)…
隨水流逝吧 在持續爭奪之時也好…
隨水流逝吧 在持續遺忘之時也好…
隨水流逝吧 在持續喪失之時也好…
隨水流逝吧 在持續為幻想所欺騙之時也好…
隨水流逝吧 不可以在這裏停留…
隨水流逝吧 即使未有選擇前路…
隨水流逝吧 於一切皆沈澱以前…
隨水流逝吧 去尋找『遺失之物』…
(隨水流逝吧…)
(隨水流逝吧…)
請別忘記 你的詩歌也有其意義所在…
隨水流逝吧 只是將自身託付予潮流…
(隨水流逝吧…)
註一︰這裏所指的少年,暫時估計是指《Lost》中的《永遠の少年》內的那位少年。在下未正式看過《永遠の少年》的歌詞,故未敢斷言。
因為前陣子在狂k《奇諾の旅》,所以很直覺地覺得《記憶の水底》就是《Lost》的Intermisson吧?感覺上就是Revo為《Lost》的故事而作的Intermission…
0 意見:
張貼留言