如欲轉載歌詞,請標明譯者及出處網址!謝謝!
譯者︰三日月
參考資料︰SHを歌おう@wiki
冬之訊息
母親,謝謝您 (Merci, ma mere.)
我很幸福 (Je suis heureux.)
因為我已聽到您的訊息了 (Parce que j’ai ecoute votre message.)
我很幸福 (Je suis heureux.)
我明白 (Je sais.)
我明白 (Je sais.)
我明白 (Je sais.)
我明白 (Je sais.)
我明白您的愛 (Je sais votre amour.)
我知曉 (Je sais.)
我知曉 (Je sais.)
我知曉 (Je sais.)
我知曉 (Je sais.)
我知曉您的故事 (Je sais votre roman.)
(ma mere)
儘管被永恆的冬季所環抱
依然等待著春季的降臨
不論是橫渡夏日海洋的清風
或是夕陽久不落下的秋日澄空
母親所愛的地平線,那一切一切
都藉著您的歌聲連繫起來
所以,請別再悲傷了
在春季來臨前的此刻
想傳達給你知道 讓我誕生於這個世上
單是如此 我已感到很幸福了
再見了,母親 (Au revoir, ma mere.)
我很幸福 (Je suis heureux.)
一時衝動弄出來的翻譯,請見諒。
Hiver出場從後環抱住Rikki媽媽那一幕讓我尖叫了!好萌!!!(←只是一個花痴)
0 意見:
張貼留言