2007年4月17日 星期二

[Elysion ~楽園幻想物語組曲~]Baroque




如欲轉載歌詞,請標明譯者及出處網址!謝謝!
譯者︰三日月

Baroque(註)

「她才是…我的Elis嗎…」

主呀,我殺了人。
我,以這雙手殺害了我最重視的女性。

回想起來,我自小性格便非常膽怯。
他人對我而言,不知為何總是讓我感到是非常的恐懼。

我所認知的世界與,他人所認知的世界。
我的感覺與,他人的感覺。

所謂的『不同』,對我來說是難以忍受的恐怖。
因為在無意識之中,我明白到那是終將與『拒絕』相連繫的。

就連參與愉快的對話,也讓我覺得非常害怕。
我不曉得,要如何配合他人而歡笑。

如果可以乾脆化作空氣的話便最好了,因此我總是噤口不語。
第一個會跟那樣的我說話的人,是她。

她是一位美麗的少女(人),一位溫柔的少女(人)。
宛如月亮般柔和的微笑,讓人印象深刻的少女。

雖然最初讓我感到不知所措,但我馬上便喜歡上她了。
在跟她長期的交往之中,我學習到很多事情。

所謂的『不同』即是『個性』,是『認同』『他人』的存在之意。
重要的並不是『相同的事物』,而是彼此的『互相理解』。

只是,就某一點而言,我跟她實在『過於不同』了。

我體會到,瘋狂的愛慾之火灼燒身體的痛苦。
已經到了無法自我的地步,我已『無法自拔地愛上她了』。

我鼓起了勇氣,傾訴出所有的愛慕之情。
可是,我的愛慕被她『拒絕』了。
她那時候所說的話,相當的悲傷。
我終於明白到,那決定性的『不同』,便是『無法互相理解』。

自那以後的記憶,既不可思議而又客觀。
我追逐著邊哭邊漸逃漸遠的她。
有如互相交纏般滾落石階,《性的倒錯性歪曲(Baroque)》的少女們。
在詛咒著愛的同時,自石階滾落而下……。

這顆有瑕疵的心,這個有瑕疵的貝殼,
我這顆深紅的珍珠也是有瑕疵的嗎?

我並非想要被誰寬恕而前來告解的。
因為這個罪孽,正是連繫著我跟她的羈絆。
只有這個罪孽,就是神我也不會讓衪赦去的……。

「那就由我來赦免你的罪吧…」

(「有瑕疵珍珠,於扭曲的日子死去…(Baroque vierge, baroque zi le fine...)」)
(「有瑕疵珍珠,於扭曲的日子死去…(Baroque vierge, baroque zi le fine...)」)
(「有瑕疵珍珠,於扭曲的日子死去…(Baroque vierge, baroque zi le fine...)」)
(「有瑕疵珍珠,於扭曲的日子死去…(Baroque vierge, baroque zi le fine...)」)

──猛烈的雷聲 浮現的人影
不知在何時 祭壇的深處站著『戴上面具的男人』──

註︰Baroque,即為形容藝術風格的巴洛克。法語,語源於西班牙語及葡萄牙語中的"Barroco"。意思為「有瑕疵的珍珠」,日文寫作「歪んだ真珠」。所以「有瑕疵」的意思應是指珍珠的表面歪曲不平吧?據說該段時期的建築物附有很多矯揉造作的裝飾,故十八世紀崇尚古典藝術的人用此字來諷刺這段時期的建築凹凸不平。Baroque一字亦被引申為「離經叛道」、「不合常規」和「矯揉造作」。到了今天,此字僅用作區別十七世紀至十八世紀上半期包含繪畫、音樂及建築等藝術風格,已無謫貶之意。
個人以為,直接將「歪んだ真珠」譯作「扭曲的珍珠」的話很難理解當中所代表的意思,故此將歌詞中部分原文為「扭曲」的歌詞譯成「有瑕疵」。不過,有些地方個人認為用回「扭曲」也是可以的。



雖然整首歌也是口白並不是Sound Horizon的新嘗試,但就是《Baroque》感覺最教人深刻…說是這樣說,說實話,在下是最近才常聽這首歌,之前經常都會把它跳過(汗)《タナトスの幻想は終わらない…》和《書の囁き》倒是經常聽的…

但最近再聽這首歌時,才發現雖同為獨白,但相較於《タナトスの幻想は終わらない…》和《書の囁き》,真理孃在《Baroque》中的演繹方式有著明顯的不同。《タナトスの幻想は終わらない…》跟《書の囁き》都是用比較冷漠旁觀的語氣來諗,相較起來,看得出真理孃在《Baroque》中投入了很深的感情。首先真理孃並不是以平常擔當曲中旁白的聲線來演繹,而是以一把溫柔婉約的少女聲線來扮演故事中的修女。在告解中聽得出其誠懇,在告白中聽得出其熱切的戀慕,在被拒絕後的哀痛,不願被寬恕的決心。真理孃將角色的情緒起伏演繹得淋漓盡致!而歌曲開始時的腳步聲,雷雨的音效,也使故事能更立體地呈現出來。

在下以為,修女應也無心把那位女性殺掉的吧?應是糾纏間做成的不幸意外?

這個故事最主要的訊息是如何看待「不同」。這某程度上是反映著日本故有的社會問題吧?日本文化中本來就很著重區分「不同」,也就是「內(うち)」與「外(そと)」。哪些是屬於"內(自己所屬的群體)",哪些是屬於"外(跟自己不同的群體)",日本人會分得很清楚。從前的日本會將外國人稱為「異人」,就是出於這個文化基礎。有時候我們會在日本的作品中看到排斥外國人、混血兒,甚或只是外表行為作風異於群體的人,也是出於這種文化心態。而故事中修女這種對「不同」的異常執著,也可說是將這種文化心態放大吧?Baroque一字可引申為「離經叛道」,除了反映故事中修女抱著不乎社會道德的同性之愛外,也多少可以說跟這種「不同」的看法有關係吧?

在下不太熟悉音樂,不清楚《Baroque》是不是依照巴洛克時代的音樂風格創作。不過,據說巴洛克時代的音樂常用古鍵琴演奏的,而《Baroque》中也使用了大量的古鍵琴伴奏。


0 意見:

張貼留言

 
Copyright 2009 三日月的寢台