2007年3月24日 星期六
[Elysion ~楽園幻想物語組曲~]エルの楽園 [→ Side:E →]
譯者︰三日月
El的樂園 [→ Side:E →]
我…這一生也沒有愛過她吧…
然而…她的存在…對我而言是有著特別的意義吧…
因為…誕下來的孩子的名字…在很久以前已經決定好了……
──於是…樂園的大門不知第幾次被開啟了……
Elysion to A… Elysion to A…
於雪白的大地上 以緋紅的水滴所描劃的軌跡 罪孽的道標
仍舊緊握著古舊的金幣(Coin) 蹤然匍匐前行 男人還是笑了
迴旋般浮現出 珍愛的笑容就近在眼前
於無邊的盡頭 彷彿伸出雙手 就能觸及大門
(「Come Down to the Elysion...」)
──於是…他的現實腐朽了……
少女的每一聲輕咳 胸口的疼痛都讓春天遠去
即使是破爛的毛毯亦能讓其入夢 不會忘記體會到愛的那日的溫暖
宛如入睡般緩緩下沈 在所愛世界的水底
夢幻的盡頭 彷彿正在招手般 大門被開啟了
(「Come Down to the Elysion...」)
──於是…她的現實粉碎了……
吶…父親大人(爸爸) 在那樂園裏綻放著怎樣的花朵呢?
吶…父親大人(爸爸) 在那樂園裏有怎樣的鳥兒歌唱呢?
吶…父親大人(爸爸) 在那樂園裏身體不會再有痛楚嗎?
吶…父親大人(爸爸) 在那樂園裏可以一直地在一起嗎?
吶…父親大人(爸爸)
夜風叩響窗戶 急促的呼吸 昏暗的房間 看似愉快的談笑
空洞的月光 亮白的嘆息 骯髒的房間 雙膝瘦弱的少女
好幾次的反覆詢問 對『樂園』有著無盡的興趣
啊啊…少女已經無法看見 身旁橫臥著的那具屍體…
「吶,父親大人(爸爸)」
「怎麼了,El?」
「知道明天是甚麼日子嗎?」
「是世上最可愛的女孩子的生日」
「我想,如果生日禮物是繪本便好了…」
…Cross Door…男人的夢想成了殘酷的現實 …Cross Door…少女的現實成了幽幻的夢想
…Cross Door…男人的樂園化作永遠的地獄 …Cross Door…少女的地獄化作瞬間的樂園
…父親大人(爸爸)── 在那樂園裏綻放出怎樣的戀情呢?
吶…父親大人(爸爸) 在那樂園裏歌頌著怎樣的愛情呢?
…父親大人(爸爸)── 在那樂園裏內心不會再有痛楚嗎?
吶…父親大人(爸爸) 在那樂園裏可以一直地在一起嗎?
吶…父親大人(爸爸) 在那樂園裏綻放著怎樣的花朵呢?
吶…父親大人(爸爸) 在那樂園裏有怎樣的鳥兒歌唱呢?
吶…父親大人(爸爸) 在那樂園裏身體不會再有痛楚嗎?
吶…父親大人(爸爸) 在那樂園裏可以一直地在一起嗎?
吶…父親大人(爸爸)
Elysion to A… Elysion to A…
Elysion to A… Elysion to A…
這篇歌詞是使用了[SHVIS] 音平線詩篇非永久放置所刊載的最新版本,跟網上普遍的歌詞版本不同之處是在於把「Elysion, who ah...」改為「Elysion to A...」及將「Cross Talk」改為「Cross Door」。
「Cross Door」這個說法較廣為人熟悉,似乎是在那個叫人毛骨悚然的PV出現後開始廣為流傳(不知道在下有沒有記錯這個說法,但當在下抱著必死的決心再看一次PV後,實在看不出兩者的關聯囧)。「大門被數度開啟」可說是Side: E故事的關鍵句,大概可以視為分隔開Elysion和ABYSS兩個『樂園』的出入口。只要「Cross Door」,便能由地獄進入樂園,也能從樂園掉進地獄。這個想法比較符合故事的整體觀,所以在下較認同「Cross Door」的說法。不過「Cross Talk」也可以認為是指前一段「父女間」的交錯對話。
至於「Elysion to A...」,在下都是因為最近決定翻譯「Elysion」而去看歌詞,才發現有這樣的更動。「A...」,指的應該是「ABYSS」沒錯吧?「Elysion to ABYSS」 ,總比起「Elysion,誰呀…」要合理許多Orz||| 毫不猶疑地採用了!
還未自己譯過一遍之前,一直以為開始時ABYSS獨白中的「她」是指El。好好的再看過後,才現「她」應該是指替ABYSS生下El的女性吧?也就是說,在《エルの絵本 [魔女とラフレンツェ]》中Orpheus為救Eurydice而奪去了Lafrenze的純潔是在暗示ABYSS、El及其母親關係的說法基本上可以成立了…「爸爸(ABYSS),你這個人真是…!」不知道這位女性到底怎麼了…?(多半是去了上高級詛咒課程XD)
作為整張碟的序曲,《エルの楽園 [→ Side:E →]》實在很有氣勢!可謂跟《朝と夜の物語》一樣,一下子就抓住了聽眾的心!不過作為故事開始的話,謎底則實在太多了,必定要聽下去才能了解其中的伏線。
在此曲中,ABYSS的夢想破滅,近乎抓住了的「樂園」,瞬間轉為「地獄」,這是容易理解的。但對El來說卻是由「地獄」化為「樂園」則較難明白了。其中一個關鍵應是El身患重病吧?ABYSS長期在外工作(不管是為了賺藥費還是買禮物一一;)獨留在家與病魔爭鬥的El就如身處地獄。父親的歸來彷彿就是樂園降臨?抑或是知悉自己命不久矣,心底裏明白ABYSS已死,認為這便能跟將死的自己一起前往樂園呢?這真是無從得知了。不少說法認為從El看不到ABYSS橫臥身旁的屍體,以及扮演父親的「交錯對話」看來,此時的El已經陷入精神錯亂的狀態…
至於因為驚悚PV而生的「El人偶說」…饒了在下吧!在下實在不想知道!(Chronica是人偶的可能性已經很高了!難不成陛下筆下所有的女角其實都不是人?←Michèle又很可能是顆寶石|||)
Elysion to ABYSS…緊接著的便是「ABYSS ~奈落幻想物語組曲~」的故事……
2007年3月23日 星期五
[Elysion ~楽園幻想物語組曲~]44
譯者︰三日月
44
「我回來了…El…」
「歡迎回來…父親大人(爸爸)…」
只要那男人的執念 孕育出永遠的話
稱為故事的歷史 便會不斷重演吧
──達至頹廢(Decadence)的幻想 持續交織出背德的愛情故事(Romance)
抱擁著苦痛誕生的 第四地平線
其真正的名字為──
門猛然打開,外面刮著狂風大雪,歸來的父親、等待的女兒,門再度關上…短短數十秒呈現出如此生動的一幕,有時真的不得不佩服陛下的功力…
「Elysion ~楽園幻想物語組曲~」整張碟總計曲目為45。曲目12~43為各5秒的空白音軌,曲目45則為7秒的空白音軌。至於曲目44,可說是隱藏曲目或是Bonus Track吧?由於此曲沒有名字,故直接叫作「44」。沒有算錯的話,曲目12~43共有60秒的空白吧?至於這段空白的存在目的,則似乎有各種不同的說法。有說是ABYSS追尋El所經歷的時間,也有說是ABYSS被伯爵千金刺殺後回家所經歷的時間。至於為甚麼隱藏曲目會放在44首,最普遍的說法就是日文中「44(是44,不是四十四!)」跟「死時」的發音相同,在這首歌中,ABYSS回家後應該馬上就成了「橫臥在El身旁的屍體」了吧?而「45(同樣,是45!不是四十五!!)」跟「死後」同音,至於為何是7秒(其實秒數長短說法各有不同,有說5秒,也有說6秒…)嘛,在下唯一能想到的,就是日文中的「七(しち)」跟「死期」是同音的…
經過《エルの天秤》的急轉直下,這首歌也開始揭露了「樂園」的真相…